Misa, Liturhiya, Pagbasa, Awit sa
UwianUgnayYamanSinugboanonIlocanoCapampanganPangasinan

Banál na Biyernes: Pagpapakasakit ng Panginoón, 3/29/2024

Leksyonaryo 40

Mga Awit Mga Awit sa Kapistahang Itó

Mga Pagbasa

Pagbasa 1: Propeta Isaias 52:13—53:12

Pagpapahayag mula sa Aklat ni Propeta Isaias


Sinabi ng Panginoón,

Ang lingkod ko’y magtatagumpay sa kaniyáng gawain,
mababantog siyá at dadakilain.
Marami ang nagitla nang siyá’y makita,
dahil sa pagkabugbog sa kaniyá’y halos di makilala kung siyá’y tao.
Ngayo’y marami rin ang mga bansang magugulantang;
pati mga hari pag siyá’y nakita ay matitigilan,
makikita nila ang di nabalita kahit na kailan,
at mauunawa ang di pa narinig ninuman!

Sagot ng mga tao,
“Sino ang maniniwala sa ibinabalita naming ito?
Sino ang makapagpapatunay na pinahihintulutan ito ng Panginoón?"

“Kalooban ng Panginoón na ang kaniyáng lingkod
ay matulad sa isang halamang natanim sa tuyong lupa,
walang katangian o kagandahang makatawag-pansin,
wala siyáng taglay na pang-akit para lapitan siyá.
Hinamak siyá ng mga tao at itinakwil.
Nagdanas siyá ng sakit at hirap."

“Wala man lang nagtapon ng sulyap sa kaniyá.
Hindi natin siyá pinansin,
para siyáng walang kabuluhan.
Tiniis niyá ang hirap na tayo ang dapat magbata,
gayon din ang kirot na tayo sana ang lumasap;
akala natin ang dinanas niyá’y parusa sa kaniyá ng Diyós.
Dahil sa ating mga kasalanan kaya siyá nasugatan;
siyá ay binugbog dahil sa ating kasamaan.
Tayo ay gumaling dahil sa pahirap na tinamo niyá
at sa mga hampas na kaniyáng tinanggap.
Tayong lahát ay parang mga tupang naligaw;
nagkaniyá-kaniyá tayo ng lakad.
Ngunit inibig ng Panginoón na sa kaniyá ipataw ang parusang tayo ang dapat tumanggap."

“Siyá ay binugbog at pinahirapan,
ngunit di tumutol kahit kamunti man;
tulad ay korderong hatid sa patayan,
parang mga tupang hindi tumututol kahit na gupitan,
ni hindi umimik kahit gaputok man."

“Nang siyá’y hulihin,
hatulan at dalhin sa dakóng patayan,
wala mang nangahas na ipagsanggalang,
wala man lang dumamay.
Siyá ay pinatay dahil sa sala ng sangkatauhan.
Siyá’y inilibing na kasama ng masasama at mayayaman,
bagaman wala siyáng kasalanan o nagsabi man ng kasinungalingan."
Sinabi ng Panginoón,

“Ang kaniyáng paghihirap ay kalooban ko;
inihandog niyá ang sarili
upang sa pamamagitan noon ay magkaroon ng kapatawaran.
Dahil dito’y mabubuhay siyá nang matagal,
makikita ang lahing susunod sa kaniyá.
At sa pamamagitan niyá’y maisasagawa ang aking panukala.
Pagkatapos ng pagdurusa,
lalasap siyá ng ligaya,
malalaman niyáng hindi nawalan ng kabuluhan ang kaniyáng pagtitiis.
Ang aking tapat na lingkod at lubos kong kinalulugdan
ang siyáng tatanggap sa parusa ng marami
at alang-alang sa kaniyá silá’y aking patatawarin.
Dahil dito siyá’y aking pararangalan,
kasama ng mga dakila;
pagkat kusang-loob niyáng ibinigay ang sarili
at nilasap ang kaparusahan ng masasama.
Inakó niyá ang mga makasalanan at idinalanging silá’y patawarin."


1217

Tugon sa Salmo: Tugon sa Awit


40-ama-sa-mga-kamay-mo-SATB
Ama, sa mga kamay mo habilin ko ang buhay ko!
1218

Salmong Tugunan: Awit 031:2+6, 12-13, 15-16, 17+25


Sa iyo, O Poon, akó’y lumalapit upang ingatan mo,
nang hindi malupig; sa mga kamay mo habilin ko’y buhay ko,
Tagapagligtas kong tapat at totoo.

Lahát kong kaaway ay humahalakhak, pati kapitbahay akó’y hinahamak;
dating kakilala ay nagsisiilag, kung masalubong ko ay nagsisiiwas.
Nilimot na akóng tulad ng namatay, di na pinapansin, parang yagit lamang.

Subalit, O Poon, ang aking tiwala ay nasasaiyo, Diyós na dakila!
Sa iyong kalinga, umaasa akó, laban sa kaaway ay ipagtatanggol mo;
at sa umuusig na sinumang tao.

Itong iyong lingkod, sana ay lingapin, ingatan mo akó’t iyong pagpalain;
iligtas mo akó at iyong sagipin, tanda ng pag-ibig na di nagmamaliw!
O magpakatatag ang mga nilikha, lahát ng sa Poon ay nagtitiwala.



1219

Pagbasa 2: Sulat sa mga Ebreo 4:14-16; 5:7-9

Pagpapahayag mula sa Sulat sa mga Hebreo

Mga kapatid:
Magpakatatag tayo sa ating pananampalataya,
yamang mayroon tayong dakilang saserdote
na pumasok sa kalangitan sa harapan ng Diyos,
walang iba kundi si Hesus na Anak ng Diyos.
Ang dakilang saserdote nating ito ay nakauunawa sa ating mga kahinaan
sapagkat sa lahat ng paraa’y tinukso siyáng tulad natin,
ngunit hindi nagkasala.
Kaya’t huwag na tayong magatubiling lumapit sa trono ng mahabaging Diyos,
at doo’y kakamtan natin ang habag at kalinga sa panahong kailangan natin ito.
Noong si Hesus ay namumuhay rito sa lupa,
siyá’y dumalangin at lumuluhang sumamo sa Diyos na makapagliligtas sa kaniyá sa kamatayan.
At dininig siyá dahil sa lubusan siyáng nagpakumbaba.
Bagama’t siyá’y Anak ng Diyos,
natutuhan niya ang tunay na kahulugan ng pagsunod sa pamamagitan ng pagtitiis.
At nang maganap na niya ito,
siyá’y naging walang hanggang Tagapagligtas ng lahat ng sumusunod sa kaniyá.


1220

Pambungad: Sulat sa mga Taga-Filipos 2:8-9

Masunuring Kristo Hesus, naghain ng buhay sa krus, kaya’t dinakila ng D’yos, binigyan ng ngalang tampok sa langit at sansinukob.
Masunuring Kristo Hesus
1221

Magandang Balita: Juan 18:1—19:42

Ang Pagpapakasakit ng ating Panginoóng Hesukristo
ayon kay San Juan

TAGAPAGSALAYSAY 2: Si Hesús ay dinakip
at ginapos ng mga bantay na Judio
at ng pangkat ng mga kawal
sa pamumuno ng kanilang kapitan.
Siyá’y dinala muna kay Anas
na biyenan ni Caifas
na pinakapunong saserdote
nang panahong yaon.


Mula sa bahay ni Caifas,
si Hesús ay dinala nila sa palasyo ng gobernador.
Umaga na noon.
Hindi pumasok ang mga Judio sa palasyo ng gobernador
upang silá’y huwag maituring
na di karapat-dapat kumain ng Hapunang Pampaskuwa.
Kaya’t sa labas silá tinanggap ni Pilato at tinanong,

PILATO: Ano ang sakdal ninyó laban sa taong ito?

BAYAN: Kung hindi po siyá gumawa ng masama,
hindi namin siyá dadalhin sa inyó.

PILATO: Dalhin ninyó siyá,
at hatulan ayon sa inyóng kautusan.

BAYAN: Wala po kaming kapangyarihang humatol ng kamatayan kaninuman.

TAGAPAGSALAYSAY 2: Nangyari ito
upang matupad ang sinabi ni Hesús
tungkol sa paraan ng kaniyáng pagkamatay.

Si Pilato’y pumasok uli sa palasyo at tinawag si Hesús.

PILATO: Ikaw ba ang Hari ng mga Judio?

HESÚS: Iyan ba’y galing sa inyóng sariling isipan,
o may nagsabi sa inyó?

PILATO: Akó ba’y Judio?
Ang mga kababayan mo at ang mga punong saserdote ang nagdala sa iyo rito.
Ano ba ang ginawa mo?

HESÚS: Ang kaharian ko’y hindi sa sanlibutang ito.
Kung sa sanlibutang ito ang aking kaharian,
ipinakipaglaban sana akó ng aking mga tauhan
at hindi naipagkanulo sa mga Judio.
Ngunit hindi sa sanlibutang ito ang aking kaharian!

PILATO: Kung gayon, isa kang hari?

HESÚS: Kayó na ang nagsasabing akó’y hari.
Ito ang dahilan kung bakit akó ipinanganak
at naparito sa sanlibutan:
upang magsalita tungkol sa katotohanan.
Nakikinig sa aking tinig ang sinumang nasa katotohanan.

PILATO: Ano ba ang katotohanan?

Pagkasabi nito,
muling lumabas si Pilato at sinabi sa mga Judio,

PILATO: Wala akóng makitang kasalanan sa taong ito.
Ngunit ayon sa inyóng kaugalian,
dapat akóng magpalaya ng isang bilanggo
kung araw ng Paskuwa.
Ibig ba ninyóng palayain ko ang Hari ng mga Judio?

BAYAN: Hindi!
Huwag siyá, kundi si Barabbas!

TAGAPAGSALAYSAY 1: Si Barabbas ay isang tulisan.
Kaya’t ipinakuha ni Pilato si Hesús at ipinahagupit.
Ang mga kawal ay kumuha ng halamang matinik,
ginawang korona,
at ipinutong kay Hesús.
At sinuutan siyá ng balabal na purpura.
Isa’t isa’y lumalapit sa kaniyá at ang wika:

BAYAN: Mabuhay ang Hari ng mga Judio!

TAGAPAGSALAYSAY 2: At siyá’y pinagsasampal.
Lumabas uli si Pilato at sinabi sa kanila,

PILATO: Ihaharap ko siyá sa inyó
upang malaman ninyó na wala akóng makitang kasalanan niyá!

TAGAPAGSALAYSAY 1: At inilabas si Hesús na may koronang tinik at balabal na purpura.
Sinabi sa kanila ni Pilato:

PILATO: Narito ang tao!

TAGAPAGSALAYSAY 2: Pagkakita sa kaniyá ng mga punong saserdote at ng mga bantay,
silá’y sumigaw:

BAYAN: Ipakó siyá sa krus! Ipakó sa krus!

PILATO: Kunin ninyó siyá,
at kayó ang magpakó sa kaniyá.
Wala akóng makitang kasalanan niyá.

BAYAN: Ayon sa aming kautusa’y nararapat siyáng mamatay,
sapagkat siyá’y nagpapanggap na Anak ng Diyós.

TAGAPAGSALAYSAY 1: Lalong natakót si Pilato nang marinig ang mga pananalitang ito.
Muli siyáng pumasok sa palasyo at tinanong si Hesús,

PILATO: Tagasaan ka ba?

TAGAPAGSALAYSAY 2: Subalit hindi tumugon si Hesús.

PILATO: Ayaw mo bang makipag-usap sa akin?
Hindi mo ba alam na maaari kitang palayain o ipapakó sa krus?

HESÚS: Kaya mo lamang magagawa iyan ay
sapagkat ipinagkaloob sa iyo ng Diyós ang kapangyarihang iyan,
kaya mas mabigat ang kasalanan ng nagdala sa akin dito.

TAGAPAGSALAYSAY 1: Nang marinig ito ni Pilato,
lalo niyáng hinangad na palayain si Hesús.
Ngunit nagsigawan ang mga tao,

BAYAN: Kapag pinalaya mo ang taong iyan,
hindi ka kaibigan ni Cesar!
Sinumang nagpapanggap na hari ay kalaban ng Cesar.

TAGAPAGSALAYSAY 2: Pagkarinig ni Pilato sa pangungusap na ito,
inilabas niyá si Hesús.
At siyá’y lumuklok sa hukuman,
sa dakóng tinatawag na “Ang Plataporma."
Gabata sa wikang Hebreo.
Araw noon ng Paghahanda sa Paskuwa,
at mag-iikalabindalawa na ng tanghali.
Sinabi ni Pilato sa mga Judio:

PILATO: Narito ang inyóng hari!

BAYAN: Patayin siyá!
Patayin!
Ipakó sa krus!

PILATO: Ipapakó ko ba sa krus ang inyóng hari?

TAGAPAGSALAYSAY 2: (Sumagot ang mga punong saserdote: )

BAYAN: Wala kaming hari kundi ang Cesar!

TAGAPAGSALAYSAY 1: Kaya’t si Hesús ay ibinigay sa kanila ni Pilato
upang ipakó sa krus.

Kinuha nga nila si Hesús.
At lumabas siyá na pasan ang kaniyáng krus,
patungo sa lugar na kung tawagi’y “Dakó ng Bungo."
Golgota sa wikang Hebreo.
Pagdating doon,
siyá’y ipinakó sa krus,
kasama ng dalawa pa – isa sa gawing kanan at isa sa kaliwa.

Sumulat si Pilato ng ganitong pangungusap at ipinalagay sa krus:
“Si Hesús na taga-Nazaret, ang Hari ng mga Judio."
Nasusulat ito sa mga wikang Hebreo, Latin,
at Griego at marami sa mga Judio ang nakabasa nito,
sapagkat malapit sa lunsod ang dakóng pinagpakuan kay Hesús.
Kaya’t sinabi ng mga punong saserdote kay Pilato,

BAYAN: Huwag ninyóng isulat na Hari ng mga Judio,
kundi,
‘Sinabi ng taong ito,
akó ang Hari ng mga Judio.’

PILATO: Ang naisulat ko’y naisulat ko na.

TAGAPAGSALAYSAY 1: Nang maipakó na ng mga kawal si Hesús,
kinuha nila ang kaniyáng kasuutan at pinaghati-hatian ng apat.
Kinuha rin nila ang kaniyáng tunika;
ito’y walang tahi at hinabi nang buo mula sa itaas hanggang sa ibaba.
Nag-usap-usap ang mga kawal,

BAYAN: Huwag nating punitin ito;
magsapalaran na lamang tayo para malaman kung kanino ito mauuwi.

TAGAPAGSALAYSAY 2: Nangyari ito
upang matupad ang isinasaad ng Kasulatan,
“Pinaghatihatian nila ang aking mga kasuutan
at ang aking damit ay kanilang pinagsapalaran."
Gayon nga ang ginawa ng mga kawal.

Nakatayo sa tabi ng krus ni Hesús ang kaniyáng ina
at ang kapatid na babae nitong si Maria,
na asawa ni Cleopas.
Naroon din si Maria Magdalena.
Nang makita ni Hesús ang kaniyáng ina,
at ang minamahal niyáng alagad sa tabi nito,
kaniyáng sinabi,

HESÚS: Ginang, narito ang inyóng anak!

TAGAPAGSALAYSAY 1: At sinabi sa alagad,

HESÚS: Narito ang iyong ina!

TAGAPAGSALAYSAY 2: Mula noon,
siyá’y pinatira ng alagad na ito sa kaniyáng bahay.

Pagkatapos nito,
alam ni Hesús na naganap na ang lahát ng bagay;
at bilang katuparan ng Kasulatan ay sinabi niyá,

HESÚS: Nauuhaw akó!

TAGAPAGSALAYSAY 1: May isang mangkok doon na puno ng maasim na alak.
Itinubog nila rito ang isang espongha,
ikinabit sa sanga ng isopo at idiniit sa kaniyáng bibig.
Nang masipsip ni Hesús ang alak ay kaniyáng sinabi,

HESÚS: Naganap na!

1222

Magandáng Balitŕ Biblia © 1980 Philippine Bible Society. All rights reserved.
UwianUgnayYamanSinugboanonIlocanoCapampanganPangasinan

Welcome.
Magsimba. Litúrhiya. Filipino. www.magsimba.com Filipino Catholic Liturgical Resources Since 2006

Please pray for our work and make a donation. Please help. Salamat po.



Ang Aming Pakay: Mga yaman ng Litúrhiyang Tagalog | Litúrhiyang Filipino sa paghahandâ ng lingguhang pagdiriwang sa Misang Tagalog | Misang Filipino, sa Eukaristiya, ng pagliligtás ni Hesús sa atin: mga awit, salmong Tagalog, salmong Filipino, pagbasa sa Filipino | Tagalog.

Our mission: Filipino liturgy | Tagalog liturgy resources for preparing for the Tagalog Mass | Filipino Mass, the weekly celebration in the Eucharist of our redemption by Jesus: Tagalog hymns, Tagalog songs, Tagalog psalms, Tagalog readings, Filipino hymns, Filipino songs, Filipino psalms, Filipino readings, Pilipino hymns, Pilipino songs, Pilipino psalms, Pilipino readings for the Tagalog Eucharist, Filipino Eucharist.
Karapatáng-sipì © 2006-2022 Magsimba Press. Vic Romero, Editor. Nakabukód lahát ang karapatán. All rights reserved. Since 2006-08-04. Write to us at right arrow info@magsimba.com. Dumadalaw kayó mulâ sa IP 3.128.198.21